|
СЛОВАРЬ | АННОТАЦИЯ | A | B | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | R | S | T | U | V | W | Z | ОБ АВТОРЕ
- Je bittrer die Schale, je süßer der Kern.
- Горька кожура, зато плод сладок.
- Je dunkler die Nacht, je schöner der Tag.
- Чем ночь темней, тем ярче день.
- Je mehr du schläfst, je minder du lebst.
- Много спать - мало жить.
- Jede Biene hat ihren Stachel.
- Раз пчела, значит и жало есть.
- Ср.:
Не поддавайся на пчелнин медок: у нее жальце в запасе.
- Jedem dünkt seine Eule ein Falk.
- Ср.: Свое дитя и горбато, да мило.
- Jedem gefällt das Seine.
- Всяк свое хвалит.
- Jedem nach seinem Verdienst.
- Каждому по заслугам.
- Jedem Narren gefällt seine Kappe.
- Einem jeden Vogel gefällt sein Nest.
- Jeder Bär brummt nach seiner Höhle.
-
Ср.: Всяк кулик свое болото хвалит.
- Jeder auf seine Manier.
- Ср.: Всяк молодец на свой образец.
- Jeder irrt, aber jeder anders.
- Каждый заблуждается, и каждый по-своему.
- Jeder hat das Seine lieb.
- Всякому свое мило.
- Jeder hat seinen Splitter.
- У всякого своя заноза.
- Jeder ist seines Glückes Schmied.
- Всяк своего счастья кузнец.
- Jeder ist sich selbst der Nächste.
- Ср.: Своя рубашка ближе к телу (ирон.).
- Jeder reitet sein Steckenpferd.
- У каждого есть свой конек.
- Jeder ruht so, wie er sich bettet.
- Как постелешь, так и поспишь.
- Ein jeder Tag hat seine Last. Jeder Tag hat seine Plag'.
- Всякому дню подобает своя забота.
- Jeder Vogel hat seinen Gesang.
- У всякой пичужки свой голосок.
- Jeder weiß am besten, wo ihn der Schuh drückt.
- Каждый сам знает, где ему ботинок жмет.
-
Ср.: Каждый сам знает свое больное место.
- Jedermanns Freund ist niemands Freund.
- Ср.: Всем угодлив, так никому непригодлив.
- Jedes Dach hat sein Ungemach.
- Под каждой крышей своя печаль.
- Jedes Darum hat sein Warum.
- Ср.: Нет дыма без огня.
- Jedes Ding hat sein eigen Maß.
- У каждой вещи своя мера.
- Ср.: Не все на свой аршин меряй.
- Jedes Ding hat seine Zeit.
- Ср.: Всякому овощу свое время.
- Jedes Ding hat zwei Seiten.
- Ср.: У всякой медали есть оборотная сторона.
- Juble nicht eher, als bis du über den Graben bist.
- Ср.: Не говори «гоп», пока не перескочишь.
- Jung gewohnt, alt getan.
- Ср.: Чему учился, тому (на то) и пригодился.
- Junge Frösche lernen von den alten das Quaken.
- Die Jungen piepen, wie die Alten pfeifen.
-
Cp : Щенок лает, от больших слышит.
- Junge Gänse wollen die alten zur Tränke führen.
- Ср.: Не учи плавать щуку
- щука знает свою науку.
- Der Jungen Tat, der Alten Rat.
- Ср.: Молодость плечами покрепче, старость - головой.
СЛОВАРЬ | АННОТАЦИЯ | A | B | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | R | S | T | U | V | W | Z | ОБ АВТОРЕ
Последние изменения страницы:
02.02.2010 - 22:32:16
|
|