ГЛАВНАЯ КАРТА САЙТА ГОСТЕВАЯ КОНТАКТЫ В ИЗБРАННОЕ DOWNLOAD РЕКЛАМА
 
 

СЛОВАРЬ | АННОТАЦИЯ | A | B | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | R | S | T | U | V | W | Z | ОБ АВТОРЕ
Nach Bitterem schmeckt das Süße noch einmal so gut.
Не отведав горького, не узнаешь сладкого.
Nach Faulheit folgt Krankheit.
За ленью по пятам болезнь идет.
Nach Freud' folgt Leid.
За радостью горе по пятам ходит.
Nach getaner Arbeit ist gut ruhen.
Кончил дело - гуляй смело.
Nach dem Manne brät man die Wurst.
Ср.: Каков дед, таков обед.
Nach dem Mittag sitz ein Weilchen, nach dem Abendessen geh ein Meilchen.
Ср.: После обеда полежи, после ужина походи.
Nach Regen kommt Sonnenschein.
Не всё ненастье, проглянет и ясно солнышко.
Nach dem Spiel will jeder wissen, wie man hatt' ausspielen müssen.
Проигравший задним умом крепок.
Ср.: Потом догадался, как проигрался.
Nach der Tat sind alle klug.
Ср.: Пора ушла, так ум пришел.
Nach der Tat weiß jedermann guten Rat.
Ср.: Была пора, так не было ума, а пора ушла, и ум пришел.
Nach Unglück braucht keiner weit zu gehen.
Беда не за горами, а за плечами.
Nachrede ist wie ein Schneeball.
Кидая слава, как снежный ком, растет.
Nachrede schläft nicht.
Худая слава не спит.
Ср.: Добрая слава за печкой спит, а худая по свету бежит.
Die Nacht ist die Mutter der Gedanken.
Ночь - мать размышлений.
Die Narbe bleibt, wenn auch die Wunde heilt.
Ср.: Если раны излечиваются, то рубец остается.
Ein Narr gilt dem andern für gescheit.
Дурак дурака умным считает.
Ср.: Осел ослу кажется лучше арабского скакуна.
Narren bedürfen der Schellen nicht.
Дурак сам скажется.
Ein närrischer Freund macht mehr Verdruß als ein weiser Feind.
Ср.: Услужливый дурак опаснее врага.
Neue Besen kehren gut.
Новая метла чисто метет.
Neuer Tag, neuer Sinn.
День дню рознь.
Nicht alle Esel haben vier Beine.
Не все ослы о четырех ногах (бывают и о двух).
Nicht jede Hoffnung geht in Erfüllung.
Не всякая надежда сбывается.
Nicht jede Veränderung ist eine Verbesserung.
Не всякое изменение к лучшему.
Nicht jeder Baum kann jedes tragen.
Ср.: Не всякому все дается.
Nicht jeder, der einen Bart trägt, ist ein Philosoph.
Не все те философы, что с бородою.
Ср.: Мудрость в голове, а не в бороде.
Nicht jeder Stein ist ein Edelstein.
Не всякий камень — драгоценный.
Ср.: Не все то золото, что блестит.
Nicht jedes Holz gibt einen Bolz'.
Ср.: Не всякое средство себя оправдывает.
Nichts ist ewig.
Ничто не вечно.
Nichts Neues unter der Sonne.
Ср.: Ничто не ново под луной.
Niemand will gern die Wahrheit hören.
Ср.: Правда глаза колет.
Not am Mann, Mann voran.
Ср.: На безрыбье и рак рыба.
Not bricht Eisen.
Ср.: Нужда камень долбит.
Not lehrt den Bären tanzen und den Affen geigen.
Нужда из медведя танцора, а из обезьяны скрипача делает.
Ср.: Нужда научит кузнеца сапоги тачать.
Not macht erfinderisch.
Ср.: Голь на выдумки хитра.
Not sucht Brot.
Ср.: Проголодаешься, так хлеба достать догадаешься.
Nur langsam wächst die Eiche.
Медленно дуб растёт.
Ср.: Скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается.

СЛОВАРЬ | АННОТАЦИЯ | A | B | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | R | S | T | U | V | W | Z | ОБ АВТОРЕ

Последние изменения страницы: 02.02.2010 - 22:32:17
E-mail: scheptikin@mail.ru
Web-Seite: www.scheptikin.narod.ru

 
 
ГЛАВНАЯ КАРТА САЙТА ГОСТЕВАЯ КОНТАКТЫ В ИЗБРАННОЕ DOWNLOAD РЕКЛАМА
Hosted by uCoz