|
СЛОВАРЬ | АННОТАЦИЯ | A | B | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | R | S | T | U | V | W | Z | ОБ АВТОРЕ
НЕМЕЦКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ ПОСЛОВИЦ И ПОГОВОРОК
Электронное пособие «Немецко-русский словарь пословиц и поговорок» имеет своей основной целью ознакомление читателей, изучающих немецкий язык, с наиболее интересными и употребительными немецкими пословицами и поговорками. Лицам, желающим активно овладеть немецким языком, хорошее знание пословиц и поговорок поможет сделать свою речь образной и живой. Поэтому настоящее пособие предназначается для самой широкой аудитории: школьников, студентов, слушателей кружков иностранных курсов, а также всех тех, кто изучает немецкий язык самостоятельно.
Немецкие пословицы расположены в алфавитном порядке (артикль во внимание не принимается).
При работе над пособием я стремился, с одной стороны, донести до русского читателя образ немецких пословиц, а с другой - сопоставить их с русскими пословицами, имеющими аналогичный или близкий смысл.
В связи с этим немецкие пословицы и поговорки часто переводятся на русский язык, а затем приводится сходная русская пословица или поговорка. В тех случаях, когда немецкая и русская пословицы значительно расходятся в образе, то перед русской пословицей ставится помета Ср. (Сравни).
Например:
- Kein Arzt ist besser denn drei.
- Лучше ни одного врача, чем сразу три.
- Ср.: У семи нянек дитя без глазу.
В тех случаях, когда эквивалентная русская пословица содержит русские имена или реалии, перевод немецкой пословицы дается всегда:
- Eulen nach Athen tragen.
- Нести сов в Афины.
- Ср.: Ехать в Тулу со своим самоваром.
Если расхождения образности незначительны, перевод опускается.
Например:
- Alter ist kein werter Gast.
- Старость не радость.
Иногда к немецкой пословице дается только ее перевод. Это значит, что составителю либо не удалось подобрать родственной русской пословицы, либо же он сознательно отказался от русской пословицы, архаичной по форме.
Например:
- Mut lassen, alles lassen.
- Потерять мужество, значит потерять все.
Некоторые пословицы и поговорки являются кальками, вошедшими во многие языки. В этих случаях русская пословица приводится как эквивалент немецкой.
Например:
- Schmiede das Eisen, solange es heiß ist.
- Куй железо, пока горячо.
Часть пословиц и поговорок сопровождается пометами: ирон. (иронически),
шутл. (шутливо). Пометы эти ставятся там, где возможны недоразумения в понимании истинного смысла пословицы. Помета
прост. (просторечие) ставится при русских пословицах, если в последних встречаются слова или формы слов, неупотребительные в современном литературном русском языке.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
При составлении данного сборника были использованы следующие издания:
- Tetzner F. Deutsches Sprichwörterbuch. Leipzig.
- Graf А.Е. 6000 deutsche und russische Sprichwörter. 3. Auflage, Halle, 1960.
- Duden K. Stilwörterbuch der deutschen Sprache. Manheim, 1956.
- Masson M. Die Weisheit des Volkes. Einiges aus dem Sprichwörterschatz der Deutschen, Russen, Franzosen u. a. St. Petersburg. 1868.
- «Полный немецко-русский словарь», составили Макаров Н.Н., Энгельгарт А.Н., Шеерер В.В., С.-Петербург, 1913.
- Немецкие пословицы и поговорки. Составитель В.К. Шалагина Издательство Института международных отношений, М.,1962
- «Немецко-русский фразеологический словарь», составитель Л. Э. Бинович. М., Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1956
- «Немецко-русский словарь» под редакцией В.В, Рудаша. 3-е издание. М., Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1947.
- «Немецко-русский словарь» под редакцией А.А. Лепинга и Н.П. Страховой. М., Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1958.
- Гольшух И. Пословицы, поговорки и изречения или народная мудрость на трех языках: русском, французском и немецком. Казань, 1887.
- «Пословицы русского народа», составитель В. И, Даль. М., Гослитиздат, 1957.
- Едличко М.И. и Рубинштейн А.И Сборник фразеологических выражений в немецком языке. М., Учпедгиз 1953.
- Жигулев А.М. Русские народные пословицы и поговорки, М., изд-во «Московский рабочий», 1958,
- Колпакова Н.П. Избранные пословицы и поговорки русского народа. М., Гослитиздат, 1957.
- Соболев А.И. Народные пословицы и поговорки. М., изд-во «Московский рабочий», 1956.
СЛОВАРЬ | АННОТАЦИЯ | A | B | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | R | S | T | U | V | W | Z | ОБ АВТОРЕ
Последние изменения страницы:
02.02.2010 - 22:32:16
|
|